К начальной странице

Христинопольский Апостол          


Место хранения рукописи. Христинопольский (Кристинопольский, Городисский) Апостол (Христ) – галицко-волынская пергаменная рукопись толкового Апостола XII века, 1o (29,2 – 29,6 х 23,5–24). Основная часть – 291 лист – хранится во Львовском историческом музее, ОР, № 37 (СК 1984 № 59). В большинстве описаний фигурирует под № 39, однако, по замечанию М. А. Бобрик, эта нумерация неточна и восходит к публикации И. С. Свенцицкого [Бобрик 2011: 387, сноска 2]. № 37 приклеен к верхней крышке переплета рукописи; № 39 вписан в штамп Львовского исторического музея на подклеенном переплетном листе.
Восемь листов (пятая тетрадь) рукописи хранятся в ЦНБ НАН Украины, Киев (VIII.3) [СК 1984 № 59].

Датировка рукописи XII в. косвенная. А. А. Турилов усматривает сходство (но не тождество) почерка Христ с каллиграфическим письмом Галицкого тетр-евангелия 1144 г. [СК 1984 № 53], также галицко-волынского происхождения [Турилов 2010]. C. Ю. Темчин, однако, полагает, что Христ создан позднее 1183 г., поскольку именно в этом году неким монахом Исаией были переведены с греческого языка предисловия и краткие пересказы Деяний и Посланий апостолов, вошедшие также в состав Христ, а текст Апостола был снабжен литургической разметкой [Темчин 2011: 105, 135].

История рукописи. Свое название Христ получил от города Христинополь (или Кристинополь, с 1953 – Червоноград Львовской обл. Украины), где хранился в одноименном униатском монастыре ордена св. Василия. Туда данный манускрипт мог перейти из библиотеки упраздненного Городисского (отсюда – второе название Христ) монастыря около 1773 г. В Городисском монастыре рукопись могла находиться уже в XIII–XIV вв. [СК 1984: 102]. Возможно, именно в ходе передачи рукописи из одного монастырского книгохранилища в другое от общего массива листов была отделена пятая тетрадь рукописи, которая впоследствии оказалась у польского писателя А. Белевского, а после 1874 – у львовского каноника А. С. Петрушевича, между 1896–1904 гг. передавшего тетрадь в библиотеку университета им. св. Владимира (Киев).
В 1888 г. львовская часть Христ была представлена на выставке Львовского Ставропигийского (Ставропигиального) института (ныне возрожден в форме университета "Львовский Ставропигион") и сразу привлекла к себе внимание исследователей. Краткие описания Христ появились практически сразу в каталогах памятников старины [СК 1984: 102]. Во время первой мировой войны рукопись вывозилась в Ростов-на-Дону, в 1928 г. была возвращена в Ставропигийский институт. Во время второй мировой войны хранилась у профессора Львовского университета И. С. Свенцицкого, который в 1948 году передал ее Львовскому историческому музею.
В 2007–2008 гг. на средства гранта США (30 тыс. долларов) были проведены реставрационные работы, в результате которых рукопись была расшита, покоробленные листы были выпрямлены, загрязненные – очищены, утраты восполнены специально подобранными листами пергамена, повторяющими фактуру оригинала. Были изготовлены бумажная, электронная копия и факсимиле рукописи; также планировалось изготовление специального герметичного бокса для дальнейшего хранения памятника [Кристинопольський Апостол]

Сохранность рукописи. Христ не имеет начала и конца. Текст львовской части начинается с Деян. 13:20 и заканчивается 1Тим. 4:8 (при этом следует учесть, что фрагмент 1Тим. 5:5 – 1Тим. 6:2 расположен на л. 7.1–8.21, а предисловие и начало второго послания Тимофею, 2Тим. 1:1–10, расположены на л. 9.1–10.2). Киевская часть рукописи содержит Деян. 9:28 – 13:5. У листов 40–42, 72, 276 отрезано нижнее поле, лл. 21, 22, 49, 56 разорваны и сшиты, лл. 7–10 повреждены грызунами. На л. 40.2 текст отсутствует [СК 1984: 101].
Переплет поздний, конца XIX в., доски в коже с тиснением [СК 1984: 101].

Содержание и письмо рукописи. Христ содержит Деяния (л. 1.1–40.1) и Послания апостолов (л. 41.1–291.2) с толкованиями. Основной текст выполнен каллиграфическим уставом в один столбец. В Деяниях толкования присутствуют на полях в виде отдельных глосс (их текст неизвестен другим рукописям толкового Апостола [Бобрик 2011: 388]), написанных почерком XII в., современным основному тексту. В Посланиях толкования образуют на полях сплошной текст, и данный способ их расположения делает Христ уникальным списком толкового Апостола. В Деяниях письмо более убористое, в Посланиях почерк крупнее, однако это почерк одного писца. Относительно толкований в Посланиях существовало мнение (отраженное в [СК 1984: 101]), что они написаны почерком XIV–XV в., однако позднее А. А. Турилов пришел к выводу, что они также относятся к XII веку [СК 2002: 563]. Так или иначе, толкования в Посланиях принадлежат к полууставному типу письма с обилием лигатур; почерк также стильный. Полууставом XVI в. выполнены указания на богослужебные зачала, поновления стершегося текста, дополнения названий дней недели к сокращенным указаниям первого писца [СК 1984: 101].
Послания апостолов снабжены предисловиями, которые написаны более мелким почерком и в более широкой текстовой рамке, чем основной текст Посланий. На лл. 90.2–99, где расположены указания библейских цитат ("свидетельств") и гранес к посланиям ап. Павла, текст выполнен в два столбца.
Текст Посланий представлен непоследовательно: встречаются лакуны (например, пропуск чтений Деян. 18:15–18:28 на л. 16.2, 1Кор. 7:28–37 на лл. 149.2–150.1, 1Кор. 14:21–32 на лл. 163.2–164.1) либо вставки иных фрагментов (см. об этом выше, в разделе "Сохранность рукописи", а также вставку фрагмента 2Кор. 3:16–4:4 в первую главу послания Галатам на л. 197.2). Все лакуны текста корректно зафиксированы в [Воскресенский 1897].

Оформление рукописи. Инициалы старовизантийского типа, контурные, киноварные [СК 1984: 101]. Также киноварью выполнены богослужебные указания и ключевые моменты толкований на полях. В основном тексте киноварная надстрочная цифирь отсылает к соответствующим местам толкований на полях.

Записи. На л. 1.1 на верхнем поле карандашом по-польски: Początek. На л. 4.2 на левом поле, параллельно тексту, начало латинской молитвы Pater noster. На л. 39.2 почерком XVII в. сообщение о военных столкновениях в связи с движением Богдана Хмельницкого: "Се аз раб б(о)жій младенецъ Андрей Рыцицки, еже слишах о козацкой войнѣ, на той час будучой за гетмана козацкого Хмеля. Тогда была война зѣлна барзо и Руси, де и Полщи ся достало: 1-я была война под Кумелками; 2-я под Збаражем; 3-я под Зборовом; 4-я под Бересточком; 5-я под Батогом. Под Сокалом обоз стоял 4 разы" [Воскресенский 1897]. Запись содержит полонизмы: младенецъ 'юноша', барзо 'очень'.
Л. 40.1, правое поле, почерком XIV–XV вв.: "еже (так! в [Воскресенский 1897] конъектура "иже") с(вя)тыя книги рѣжетъ не даи ѥму б(ог)ъ добра в сии вѣкъ и в будущии".
Л. 86.1, верхнее поле, скоропись: "ли(ст) нѣкто вырѣза(л) зде неполно".
Л. 111.2, правое поле, почерк идентичен почерку записи на л. 40.1: "о мудр(ос)ти твоѧ гси великаѧ а писалъ ѥвхъмъ диѧкъ оу городищи оу пекарни сѣдѧ на въслонѣ при кнѧзи семашку. при намѣстьницѣ городищьскомъ фегностѣ а лазорь упесъ".
Л. 219.1, нижнее поле: неразборчивая надпись по-латыни.
Лл. 16.2, 215.1, 221.1, 236.1 – пробы пера.

Публикации рукописи
Киевская часть:
Маслов С. И. Отрывок Христинопольского апостола, принадлежащий библиотеке Университета св. Владимира // Известия ОРЯС. СПб., 1910. Т. XV, кн. 4. С. 229–269.
Львовская часть:
Kałużniacki Aem. Actus epistolaeque apostolorum palaeoslovenice. Ad fidem codicis Christinopolitani saeculo XII scripti. Vindobonae, 1896. 376 p.
Воскресенский Г. А. Древнеславянский Апостол. Вып. 3. Послания к Коринфянам 2-е, Галатам, Ефесянам. 1908 (опубликован фрагмент послания ефесянам, от Еф. 4:4 до конца послания, с целью восполнить лакуну основного текста "первой редакции", толкового списка 1220 г., ГИМ Син. 7).


Сноски

1 Где 7, 8 - номера листов, 1 - лицевая, 2 - оборотная стороны.