Группы апракосных текстов         

       В зависимости от наличия или отсутствия в синаксарной части памятника чтений на определенные дни года апракосы делятся на три группы:       
       Краткий апракос содержит чтения на все дни недели (будничные, субботние и воскресные) только в циклах от Пасхи до Пятидесятницы и Страстной недели. Остальные части (цикл чтений от Пятидесятницы до "нового лета", цикл "нового лета", чтения мясопустной и сыропустной недель, цикл чтений поста) представлены чтениями на субботние и воскресные дни.
       Существует около 50 пергаменных списков краткого апракоса, древнейшие из которых относятся к XI веку. Интересно отметить, что уже самые ранние списки краткого апракоса не представляют полного единства в наборе и последовательности чтений [Жуковская 1976, с. 253-263].
        Полный апракос отличается от краткого тем, что в циклах от Пятидесятницы до поста в нем представлены чтения на все дни недели и только цикл поста содержит чтения лишь на воскресные и субботние дни.
        Большинство списков полного апракоса (всего их известно около 150, самые ранние датируются началом XII века) представляют собой рукописи русского извода. По своим структурным особенностям списки полного апракоса существенно отличаются друг от друга; установлены джва основных типа полного апракоса, объединяющих несколько семей [Жуковская 1967, с. 180-183; Жуковская 1968, с.238-272 ].
        Л. П. Жуковской били обнаружены и списки праздничного апракоса, представленного несколькими сравнительно поздними рукописями (XIII-XVII вв.). Данный вид апракоса только в цикле Страстной недели содержит чтения на все дни, остальные циклы представлены чтениями на воскресные (иногда на субботние) дни. Все списки праздничного апракоса имеют индивидуальные особенности структуры [Жуковская 1976, с. 241-253].
        С. Ю. Темчин выделяет также пасхально-воскресный тип апракоса, который был создан в XIV веке. Пасхально-воскресный апракос является вторичным - в его основу был положен список праздничного апракоса [Темчин 1998а, с. 69].
        С. Ю. Темчин говорит также о том, что "представляется целесообразным ввести в научный обиход термин столпный апракос, который будет обозначать такие списки служебного (Апостол-) Евангелия, которые содержат а) не менее двух сполпов чтений; б) не более одного ряда чтений, представленного праздничными перикопами [Темчин 2001, с. 157-158].
        Всем спискам апракосного евангелия, независимо от его типа, "присущи и разный состав, и разная последовательность составных чтений, и неодинаковое членение на самостоятельные отрывки, предназначенные для чтения в тот или иной день года" [Жуковская 1976, с. 251].

        На фоне такого разнообразия структурных типов евангелия (подробно о типах евангелия см. [Жуковская 1976, с. 225-234]) до сих пор актуальным остается вопрос о том, какой вид имел первоначальный славянский перевод этой богослужебной книги.
        Традиционно считается, что первым на славянский язык был переведен краткий апракос. Второй перевод дополнил чтения краткого апракоса до тетра. Третий - дополнил чтения краткого апракоса до полного апракоса. Такие ученые, как И. В. Ягич, М. Н. Сперанский, В. Вондрак, Н. Ван-Вейк, В. Погорелов и другие, учитывая данные "Жития Кирилла" и свидетельства Иоанна Экзарха в его "Богословии", утверждали первенство перевода апракоса и вторичность происхождения частей, дополняющих апракос до тетра. Однако состав первоначального апракоса(был ли он полный или краткий) ими не рассматривался [Жуковская 1957, с. 39]. Л. П. Жуковская в работе "Текстология и язык древнейших славянских памятников" высказывает предположение о том, что первой славянской книгой, переведенной с греческого языка Кириллом и Мефодием, мог быть именно воскресный апракос - еще более сокращенный вариант краткого апракоса [Жуковская 1976, с. 151-253].
        По мнению М. Решетара, первоначальный славянский текст мог состоять из одиннадцати воскресных евангелий [Темчин 1991, с. 14]. "Можно предположить, что первоначальный перевод евангелия на славянский язык, положенный в основу исследовательских списков, по своему объему значительно уступал краткому апракосу, отличаясь при это и от праздничного (воскресного) апракоса, и содержал чтения на страстную неделю и следующую непосредственно за ней пятидесятницу (50 дней после пасхи), т.е. на тот период церковного года, который обслуживается Цветной Триодью, а также 11 воскресных евангелий и чтения на великие праздники и избранные службы святым [Темчин 1987б, с. 50].
        При всем многообразии мнений о составе первых переводов евангелия на славянский язык все ученые согласны с тем, что "текст, содержащийся в списках полного апракоса и четвероевангелия и отсутствующий в списках краткоапракосного евангелия, является вторичным образованием..." по отношению к спискам краткого апракоса [Темчин 1991, с. 14].